![]() Language evolves, and meanings independently change in each language.Įxample: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. ![]() Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. ![]() Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. (noun - becomes adjective with の) Anglo-CatholicĮntries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.This page contains 40 results for "Anglo" in Chinese and/or Japanese.Īpparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.Ī lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. (1) Anglo-Norman (French dialect) (2) Anglo-Norman (horse breed) (noun - becomes adjective with の) Anglo-Saxon (1) Anglo-America (2) English-speaking part of America (See オーディン・1) Wotan (god in German and Anglo-Saxon mythology) Wodan (1) common law (2) (See 英米法) Anglo-American law
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |